During the registration of the PBP participants an appeal had been made for a voluntary purchase of a Bandana the proceeds of which were to be used for relief towards the recent earthquakes
This got an over whelming response.
A letter from the Organizers is quoted below
Dear randonner,
I am pleased to let you know that we have received so many orders, exceeding our original expectation, for the bandanna in support of Japan earthquake/tsunami relief. We have just received 4 large boxes full of bandannas and leaving for France with them soon. When handing each bandanna to the suporters, we would like to include a little note with the bandanna with the message:
"All proceeds from sales of this bandanna will be donated for Japan Relief effort."
May I ask you to translate this sentense to your language? Thank you.
Best Regards,
Tak Kawano
I have taken the liberty to translate
as इस बान्दाना की बिक्री से सभी आ य जापान राहत प्रयास के लिए दान किया जाएगा.
Whatever the calamity A Randonneur will always be there ready to help.
This got an over whelming response.
A letter from the Organizers is quoted below
Dear randonner,
I am pleased to let you know that we have received so many orders, exceeding our original expectation, for the bandanna in support of Japan earthquake/tsunami relief. We have just received 4 large boxes full of bandannas and leaving for France with them soon. When handing each bandanna to the suporters, we would like to include a little note with the bandanna with the message:
"All proceeds from sales of this bandanna will be donated for Japan Relief effort."
May I ask you to translate this sentense to your language? Thank you.
Best Regards,
Tak Kawano
I have taken the liberty to translate
as इस बान्दाना की बिक्री से सभी आ
Whatever the calamity A Randonneur will always be there ready to help.
No comments:
Post a Comment