Tuesday, August 30, 2011

Opening and Closing Time of the Controls at PBP2011


There has been a lot of confusion because of the advise given by volunteers during the PBP.
 The check point volunteers were told , not to notice the control times because there were too many starts. For the volunteers, it would have been a nightmare to check the time rider per rider. Of course, it is not exactly what is put in the PBP rules but that the  decision was as an organizer's right.
The rule for making the controles is as below:-

Article 14 : Opening and Closing Time of the Controls
The opening and closing times indicated in the brevet card must be respected scrupulously.
Note : For riders starting from 04:00 p.m. to 05:30 p.m., all opening times are free. Riders must arrive at each control within the time limits. Only a serious material incident may be accepted as justification for late arrival, and the delay must be recovered within the next two controls at the latest .

Hope this clears the doubts of who qualifies and who does'nt.
Ofcourse the final decision wil be relayed to us after the ACP meets for homologation.

Thursday, August 18, 2011

RandonneursIndia Help Japan



"All proceeds from sales of this bandanna will be donated for Japan Relief effort."
"इस बान्दाना की बिक्री से सभी  जापान राहत प्रयास के लिए दान किया जाएगा."

The Bandana being sold by  RandonneursJapan cost Euro10.They will be available at Paris.I can buy them for you if you wish to contribute to the cause of the Earthqake and Tsunami hit Japan!
You may pay me in India on my return.
Inform me your requirement by comments or email.

Wednesday, August 17, 2011

Thanks from Japan

During the registration of the PBP participants an appeal had been made for a voluntary purchase of a Bandana the proceeds of which were to be used for relief towards the  recent earthquakes
This got an over whelming response.
A letter from the Organizers is quoted below

Dear randonner,

 I am pleased to let you know that we have received so many orders, exceeding our original expectation, for the bandanna in support of Japan earthquake/tsunami relief.  We have just received 4 large boxes full of bandannas and leaving for France with them soon.  When handing each bandanna to the suporters, we would like to include a little note with the bandanna with the message:
"All proceeds from sales of this bandanna will be donated for Japan Relief effort."
May I ask you to translate this sentense to your language?   Thank you.

Best Regards,
Tak Kawano




I have taken the liberty to translate
as इस बान्दाना की बिक्री से सभी आय जापान राहत प्रयास के लिए दान किया जाएगा.


Whatever the calamity A Randonneur will always be there ready to help.



Sunday, August 14, 2011

The Weather in Britanny!

Brest is the turn around point, and it is lovely weather for the French!
till yesterday 16 C maximum today  21C maximum.
Yesterday pouring down(rain). Not our kind but at 15C NOT VERY KIND!
The question is better Windproof or better Impermeable (read raincoat)!
I know the training is there but be prepared for the elements!
Elementary Watson??

Public transport france

This link may help you for travelling in Paris and suburbs!

http://www.transilien.com/web/site/lang/en

Tuesday, August 9, 2011

How to Bag a Bike?

Transporting a bicycle through enemy Hands.
Paste the link below in your browser window and GO!
http://www.facebook.com/media/set/?set=a.2307889575602.2140459.1200188561&l=b75ae69cae&type=1